PSO、ORANのVH遺跡を進んで見る…。マテがぽろぽろ出る以外では、珍しい初級テクの15が出た…。
結局2つめのDC専用KBを購入してしまう(^^;。
同じものだと思ってたらなんか微妙にキーの透明度と手触りが違う…?
型番も一緒だしなぁ…と裏を向けたらMADE IN KOREAとMADE IN CHINAの違いを発見した(笑)。
帰りにメシ食って帰ろうと西中島駅前のカレー屋に入ったら、後から外国人団体がぞろぞろと入って来た。
まず、東洋系…でも漢字系の言語でもなさそうだったので東南アジアあたりの人達かな?
頭の上にPHILIPPINESのPとかTHAILANDのTとか出てないかな?
という冗談が出てしまう自分達はやっぱりPSO廃人(笑)。
今日のフラ語メモ。
C'est la vie...life goes on と似た言葉だとReiが言ってた。直訳だと「そんな生活」だけど
どういうニュアンスなんだろ?セラヴィー先生のセラヴィだよね(笑)。
C'est si bon...英語だと it's so good かな?「せしぼんさんが雇って欲しいとやってきました」(セガガガ)
こないだ会ったフランスのshinjiのカードに書かれてるフランス語が辞書引いてもわからんかったのでReiに聞いてみた。
なんか、ミスタイプ(もしくは文字入り切らなくて省略か)してるらしくて訳せなかったんだな…(^^;
正しくは「jusqu a ce que je meurs et dise au revoir」
日本語だと「死ぬまでサヨナラは言わないぜ」という感じか?
エヴァのフランス語版で劇中にでも出て来るセリフなのかも…。
あとは「Le temps s'emvole(時は飛び去る)」ってゆーことわざを見たよ〜
日本語では「kou-in ya no gotosi」で昼と夜が矢のように過ぎ去るって言葉なんだ。
とか仕込みネタの話などもしてみた(笑)。arrow(矢)を間違えてallowと書いてしまい指摘されたけど、
まぁこんなつまらん間違いを繰り返して自分の英語力もちょっとずつ前進していく…といいなぁ(笑)。
今日は暑いよ〜とReiは暑いのが苦手らしい。比較的寒い国(北欧はもっとだろうけど…)の人はそうなんかな〜。
自分は寒いより暑いが好き…と言いたかったけどうまく作文できんかったので通じたか通じてないやら(^^;
途中昨日のrumbleからメールが「konnichiwa! Who is teach you French?」みたいな。
(よく考えるとこの人、仏語とスペイン(イタリア?)語がネイティブでその上英語とわずかの日本語までできるのね…凄い)
もう倉庫は居なくなってるからJP4人なので不思議に思ったのだろう(笑)。
「I'm change my language setting before. but friends come in. then go to RUINS now.(lol」
と返事、判ってもらえた…かしら?(笑)。
今日教えてもらった言葉
お疲れ様って仏語でどー言うの?って聞いたら
「Ca m'a fait plaisir de parler avec vous chating」
(一緒にチャットで話せて楽しかったです)
ワードセレクトでも同じく
「Ca m'a fait plaisir de jouer avec vous」
「一緒に遊べて楽しかったよ」みたいな内容になってるみたい。
(たぶん英語も同じ)こういうニュアンスの差も結構興味深い。
単に日本語が奥ゆかしすぎるのか?(笑)。